Talesätt som går i baklås, låneord som trillar fel och språkliga missförstånd skrattar vi åt i dagens nya poddavsnitt!
Jag fick nyligen frågan av Bertil hur långt det var kvar av vår bilresa. Trettio minuter, svarade jag. Är det längre än en huggorm? undrade han.
Den här gången är det Erica jag skjutsar i bilen och hon ger tips på vad man INTE ska säga när man beställer varmkorv i Paris – medan jag förklarar varför ett loppisbesök är som att öppna Pandoras ask.
Innan bilresan är slut hinner vi möta en stor dansk regissör, en schlagerdiva som dansar i en å och en amerikansk kund som svarar nej på frågan: Shall I rape this christmas-clap for you?
Musik: Himlen över Hedlunda av Olov Antonsson.
Missade du förra avsnittet när jag kom ut som karltokig? Här finns det och alla andra tidigare avsnitt samlade. Och kom ihåg att prenumerera på kanalen =)
43 svar
Vilket roligt avsnitt. Tack för morgonens skratt!
Min man råkade som 16-åring i Barcelona bli bestulen av ficktjuvar som norpade tag i hans plånbok. Han märkte det väldigt snabbt och utropade förskräckt “STOP! Give me back my plånbouk!!” Skamset kom de faktist tillbaka med hans plånbok.
Haha – gillar plånbouken! Det spär på Claras tes om att man kan framhärda på sitt eget språk fast ingen egentligen fattar vad man säger 🙂
Hahah åh! ^^
Hade en kollega förut som sa i telefonen till en person: “I will send you a blankett.”
Personen väntar kanske fortfarande på en filt med posten… ^^
Sjukt roligt avsnitt!
Själv har jag lyckats klämma ur mig “bortskyllningsget” när jag menade syndabock (numera heter det så hemma hos oss). Svärmor är från Tyskland och det kan också ge upphov till en del skratt. Som när hon skulle förklara vilka fula frisyrer hon tycker att folk har nuförtiden: “Alla man ser på tunnelbanan har strippor i håret!” (naturligtvis menade hon stripor…).
Åh bortskyllningsget! Ofta blir ord roligare när man inte hittar dem.
Skrattar gott åt svärmor 😀
Jag ÄLSKAR bortskyllningsget!
Asså “sur-pappa” var BÄST, skrattade högt och tårarna trillade! Bästa avsnittet, tack!!!!
Underbart!
Jättekul avsnitt!
Här kommer en lista med mina favoritfelsägningar genom tiderna:
– Min sambo inventerade frysen en dag och utbrister “vi har så sjukt mycket kojasorv!” (Sojakorv, menade hon. Och när hon sedan skulle återberätta historien för en kompis blev det istället “Korvasoj”)
– en kompis skulle åka buss men visste inte om den gick ända in till stan, så när hon går på frågar hon chauffören “ursäkta, går den här bussen rakt fram?”
Och, min absoluta favorit:
– Mamma kollar på allsång på Skansen och så kommer Helen Sjöholm ut på scenen. Min mamma tycker verkligen om Helen Sjöholm. Så hon ropar till mig “Kolla, där är ju min älskling, GELÉ HÖHOLM!!”
Hahaha – gillar din mamma!
Detta verkar vara en klassiker, vet så många som har problem med Helen Sjöholm! Min syster var konferencier på en skolkonsert en gång och våndades i veckor över att hon jämt sa fel när hon skulle presentera en av Helens låtar ? (men det blev rätt när det gällde).
? Så roliga historier!
Jag är kissenödig säger barnen, då avarar man för det mesta -du får hålla dig tills vi kommer till toan..
2,5 åringen lekte med storasyster utanför husets ända toalett som är ockuperad av pappan.
Jag, mamman, kommer upp och säger skynda dig där inne, jag är superkissenödig..
-Jag kan hålla dig så du inte kissar ner dig säger 2,5 åringen, skyndar fram och håller mig i handen…
Japp!!
Det är ju för härligt med felsägningar. Som när min bror skulle beställa kulglass i Memphis:
– Eh.. I have two balls!
Och expediten svarar:
– Okaay..
Åh, jag skrattade så att jag grät när jag lyssnade på detta! Quatre körv?
Min vän blandar alltid ihop talesätt eller säger fel och ibland blir det alldeles underbart. “Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäckenet” är en favorit som efter felsägningen har använts flitigt.
Ahh…känner igen mig så med det här att blanda ihop ordspråk och använda mig av uttryck som jag tycker är ordspråk men bara är mitt eget hitta-på-uttryck…
När vi budade på ett hus berättade jag för några kollegor om hur viktigt det var att vi nu skulle ha kalla fötter. Det jag egentligen menade var att vi skulle ha is i magen.
Ett annat tillfälle kom jag glatt inklampande på jobbet i högklackat vilket var flera som reagerade på när jag annars brukar smyga omkring i sneakers. Jag förklarade mitt skoval med att när jag vaknade i morse så kändes det som att idag, då är allting OMÖJLIGT…då jag egentligen menade att allting kändes MÖJLIGT och jag bara ville ta an dagen med storm, buller å bång.
Ofta tycker jag att det är jag själv som tar mina felsägningar på bästa sätt och skrattar åt det då det sker och även sen. Mottagarna brukar säkert mest skratta åt det sedan, förutom om de är mina vänner eller familj då skrattar vi oss till magrutor?
hahahaha detta var bästa avsnittet någonsin! skrattar så jag gråter.
Min man är Grek och gjorde en sådan direktöversättning en gång. Vi bråkade och han säger (på engelska) “hur skulle jag veta det?! skulle jag bara lukta på naglarna eller?!”. Tydligen något man säger på grekiska men funkade inte likabra på engelska. fast jag kom iaf av mig i ilskan och började skratta så de blev ju bra iaf 🙂
hörde en svensk i hotellbaren i grekland som bad om en “asskop”
Alltså tack! Kära ni för att ni förgyller mina onsdagsmorgnar då jag är barnfri och har tid att i lugn och ro vanka omkring i huset och småpyssla och städa till era vackra stämmor! ?
En av de bästa jag har hört är när en äldre dam på en buss, med väldigt stor indignation utbrister “Men HAN, HAN hade minsann ingen mjöl i sin påse han inte!”. Hon var fullständigt oförstående när hennes sällskap började gapskratta och förklarade vad det egentligen hette. 😀
Mina svärföräldrars kompis tackade lite extra en gång i Tyskland med ett käckt “dankendank!”.
Lyssnade på podden på bussen och höll på att dö av undertryckt skratt!
Som jag skrattade!! Lyssnade på er på väg hem från jobbet. En fritidspedagog på skolan såg mig och sa att jag var dagens gladaste. Svårt att inte vara annat när jag precis hörde “quatre körv, s’il vous plait”. 😀
En vän till mig trodde också att det hette “att röka som en borstspindel”.
Yes! Känner upprättelse här nu med borstspindeln ;D Kul att du gillade kööörven!
hade en sån där morgon då allt gick fel, för tunna kläder i kall blåst, spillde teet och ja ni vet- sen lyssnade jag på poden påväg till jobbet på bussen- skrattade högt flera gånger så folk vände sig om i morgondimmigheten och dagen vände. tackar för det!
Hahaha så himla roligt att höra om alla felsägningar och feltolkade ordspråk! 🙂 Min pappa älskar att förvränga uttryck och han brukar bla säga Bränt barn luktar illa istället för originalversionen. När min lillebror gick på lågstadiet och lärde sig ordspråk kom de just till detta uttryck. När läraren då lärde ut Bränt barn skyr elden räckte min lillebror upp handen och sa: Nej fröken du har fel. Det heter Bränt barn luktar illa. För det har min pappa lärt mig!
Sååå sjukt roligt! Vi grät av skratt!
Åh vad roligt!
Jättebra
Min faster råkade missfärga en maskin tvätt och utbrister när hon hänger upp kläderna “åh nej! Jag har fällt ner tvätten…” varpå hon får till svar av 4-5-åringen” men.. varför fäller du inte upp den då?” 😉
En vän åkte minibuss med ett gäng genom Östeuropa. Plötsligt ropade hon till den engelskspråkiga chauffören “Stop the bus I really need to kiss!”
HAHAHA XD
“Skjut mig långsamt med gummikulor” är ett uttryck i Alingsås/Boråstrakten. 😉 Min mamma och hennes vänners säger alltid så
På engelskalektionen i 4-5:an. En klasskamrat (pojke) rapar mig i ansiktet. Läraren hör/ser och blir arg och tvingar honom att be on ursäkt inför hela klassen – på engelska. Killen blir knallröd i ansiktet och säger tillslut: I am sorry I raped you in the face.
Tur för honom att de flesta var för unga för att förstå vad “rape” betydde och att det bara var några stycken (inklusive läraren) som började skratta.
Jag lyssande på avsnittet samtidigt som jag tränade på gymmet och höll på att tappa greppet och svinga in kettelbellen i spegeln för att jag fnissade så mycket.
Tack för ett väldigt roligt poddavsitt, jag skrattade SÅ mycket, “tre körv s’il vous plait!”
Kristianstad! Nu förstår jag! Efter 29 år.
Min mormor en söt felsägning. Vi är från Värmland och säger sällan U eller O, vi säger Ö istället. Så min mormor var i något annat län och skulle köpa en burk kov (ni vet den typen man kokar, som kommer i en plåtburk). Hon hade bestämt sig för att definitivt inte be kassörskan om en körv-börk (korv-burk) och hon lyckades undvika det när hon istället bad om en kurv-burk.
Så går det när värmlänningar försöker prata rikssvenska.
Så roligt program! Jag kände dessutom så väl igen mig i att ha en kompis som hela tiden slår ihop/blandar ihop talesätt. Det blir så väldigt roligt! ? Tur att vi mest pratar på telefon så att hon inte ser hur jag håller på att brista ut i gapskratt flera gånger under våra samtal… (Hon är sådan att hon skulle bli förnärmad.)
Att svära som en borstspindel hade ju Erica trott att det heter – exakt samma för en väns syster! ?
OMG, jag höll på att köra av vägen när jag lyssnade på detta. Skrattade så jag grät och då är det svårt att se vägen samtidigt 🙂
Mitt bidrag till talesätt i baklås: “Tärningen är kastad” blev “Bollen är rullad” en gång i slutet av 80-talet.
Tack för en underbar pod! Ni är så roliga och härliga att lyssna på! Skrattade flera gånger högt för mig själv på väg till jobbet.
Hahaha, exakt “nej nej, det heter ju Ananas” har jag sagt till min syrra. Hon höll på att skratta ihjäl sig åt min övertygande ton. 😀